Zilās zāles vasara
Holandiešu zēns Tiho, kurš vienmēr bijis vecāku aprūpēts un stingri pieskatīts, pēc vidusskolas eksāmeniem piesakās darbā vasaras nometnē Amerikā. Viņš cer, ka šī pārmaiņa dzīvē ļaus viņam labāk saprast pašam sevi, savas vēlmes un jūtas. Lidostā viņš satiek norvēģi Uliveru, dedzīgu futbolistu, kurš arī dodas uz to pašu nometni. Starp abiem jauniešiem izveidojas aizraušanās un ciešas attiecības. Kad nometnes vadība atklāj, ka puiši ir vairāk nekā tikai draugi, viņi tiek ar kaunu sūtīti mājās. Zēni lido uz Norvēģiju. Taču tur Tiho saprot, ka Uliveram futbols ir svarīgāks, nekā viņu attiecības. Ulivers ir iemīlējis Tiho, bet nespēj sev atzīt, ka ir gejs. Tiho apjukums un futbola mačo pasaule tiek attēlotas tikpat skaidri un pārliecinoši kā sabiedrības liekulība pret homoseksuāliem cilvēkiem. Grāmatas precīzie dialogi, īsās, pretrunīgu jūtu pilnās epizodes ļauj jauniešiem meklēt ne vien literāru pieredzi, bet arī savu identitāti.
Edvarda van de Vendela (Edward Van de Vendel) darbi iznāk Nīderlandes un Beļģijas izdevniecībās, bet tulkojumi izdoti jau vairāk nekā 40 dažādās valstīs. Rakstnieks dzimis 1964. gadā, strādājis skolā, bet kopš 2001. gada pievērsies tikai rakstniecībai. Viņš guvis ievērojamu atzinību: vairākkārt saņēmis pusaudžu literatūras balvu “Gouden Zoen”, bērnu grāmatu balvu “Silver Slate”, kritiķu balvu “Woutertje Pieterse Prijs” un bijis nominēts arī Astrīdas Lindgrēnes memoriālajai balvai. Edvards van de Vendels raksta dzeju, dziesmu vārdus, prozu, komiksu tekstus un dokumentālas grāmatas. Latviešu valodā viņa dzejoļi pirmoreiz parādījās Latvijas un Nīderlandes IBBY nodaļu kopīgajā projektā “Dzejas plakāti” 2003. gadā.
Tulkotājs Dens Dimiņš tulko grāmatas no franču, islandiešu, grieķu, itāļu, bulgāru unholandiešu valodas, vairākas reizes par izciliem tulkojumiem viņš ieguvis Latvijas Literatūrasgada balvu.
Grāmatas „Zilās zāles vasara” tulkošana un izdošana latviešu valodā ir daļa no izdevniecības „Liels un mazs" projekta "Bērnu Eiropa", kas saņēmis finansējumu ES programmas „Radošā Eiropa" (apakšprogramma „Kultūra" 2014–2020) atbalsta aktivitātē „Daiļliteratūras tulkošanas projekti".
Grāmata izdota ar Latvijas Republikas Kultūras ministrijas atbalstu.
- autors: Edvards van de Vendels
- vāka ilustrācija: Elīna Brasliņa
- tulkotājs: Dens Dimiņš
isbn: 978-9934-574-39-9
daudzums: 160 lpp.
gads: 2020